Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Hi there, I just measured and calculated what the shipping would be if I mai...
Original Texts
Hi there,
I just measured and calculated what the shipping would be if I mailed it with the cab turned at a 90 degree angle (the cab is attached to the trailer...they do not come apart) thinking that it might be cheaper if the longest side was shorter. It would be 18 x 14 x 10 and it ended up being the exact same price, so it looks like $45.70 is the cheapest that it can be sent by USPS.
I just measured and calculated what the shipping would be if I mailed it with the cab turned at a 90 degree angle (the cab is attached to the trailer...they do not come apart) thinking that it might be cheaper if the longest side was shorter. It would be 18 x 14 x 10 and it ended up being the exact same price, so it looks like $45.70 is the cheapest that it can be sent by USPS.
Translated by
gloria
こんにちは、
(荷物の)一番長い寸法がもっと短くなったら送料が安くなるのではないかと考え、キャビネットを90度回した状態で郵送したら送料がいくらになるか計算してみました(キャビネットはトレーラーに連結されています...別々にはなっていません)。そうすると寸法は18×14×10になり、結局全く同じ料金でした。ですから$45.70がUSPSで送ることができる一番安い料金になるようです。
(荷物の)一番長い寸法がもっと短くなったら送料が安くなるのではないかと考え、キャビネットを90度回した状態で郵送したら送料がいくらになるか計算してみました(キャビネットはトレーラーに連結されています...別々にはなっていません)。そうすると寸法は18×14×10になり、結局全く同じ料金でした。ですから$45.70がUSPSで送ることができる一番安い料金になるようです。