Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] The engineer, for ex-ample, now knows that he has not been very successful in...

Original Texts
The engineer, for ex-ample, now knows that he has not been very successful in his job. But in his outside activity-as church treasurer, for example - he is a success. One's family may break up, but in that outside ac-tivity there is still a community.
In a society in which success has become so terribly important, having options will become increas-ingly vital. Historically, there was no such thing as "success." The overwhelming majority of people did not expect anything but to stay in their "proper station," as an old English prayer has it. The only mobility was downward mobility.
In a knowledge society, however, we expect everyone to be a success. This is clearly an impossibil-ity.
Translated by gloria
例えばエンジニアが彼の仕事においてあまり成功していなかったことに気づく。しかし例えば教会の会計係としての彼の仕事外での活動では成功者である。家庭は破綻するかもしれないが、その仕事外での活動においてはまだ共同体が存在する。

成功することがあまりも重要になる社会においては、選択肢を持つことが非常に重要な死活要素となる。歴史的には、そのような「成功」というものはなかった。大多数の人々は特に何も期待せず自分の「いるべき適切な場所」にとどまっていた。これは英語の祈りの文言の中にも表れている。唯一動きがあるとすれば、それは下に向かっての動きだけだった。

しかし知識社会では、我々は成功することを皆に期待する。これは無理というものだ。
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
693letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$15.6
Translation Time
about 12 hours
Freelancer
gloria gloria
Senior
英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工業英語な...
Contact