Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I received item A. I wondered how should be the packages for respective item...
Original Texts
「品名A」が届いたよ。
あれこれとパッケージングを考えたけど、「品名A」と「品名B、C」は別々に送る方がよさそうです。
「品名A」が大きすぎて、1つにまとまりません。
それでもいい?
まだ送料をもらってなかったので、5000円のインボイスを送りました。
荷物がアメリカへ到着したようです。もうすぐあなたの所へ届くと思うので、楽しみにしていてくださいね。
あれこれとパッケージングを考えたけど、「品名A」と「品名B、C」は別々に送る方がよさそうです。
「品名A」が大きすぎて、1つにまとまりません。
それでもいい?
まだ送料をもらってなかったので、5000円のインボイスを送りました。
荷物がアメリカへ到着したようです。もうすぐあなたの所へ届くと思うので、楽しみにしていてくださいね。
Translated by
yoppo1026
"Item A" had arrived.
I thought about packaging, and found it better to send "item A" and "item B and C" separately.
"Item A" is so big that I can't send the items altogether.
Is it OK to send two packages?
As I haven't got the shipping cost, I sent ¥5000 invoice.
The parcels seem to have arrived in US. I guess you will get them. Please look forward to it.
I thought about packaging, and found it better to send "item A" and "item B and C" separately.
"Item A" is so big that I can't send the items altogether.
Is it OK to send two packages?
As I haven't got the shipping cost, I sent ¥5000 invoice.
The parcels seem to have arrived in US. I guess you will get them. Please look forward to it.