Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] ■ Brief description of the spec facebook application - an application with ...

Original Texts
■簡単な仕様
facebookアプリケーション
・既存のクエスチョンアプリの様にページ管理者が問題を投稿できるアプリ
・問題と同時に画像が投稿できる
・その画像ををウォールから確認できる
•ユーザーはウォール上ではなくタブ上で問題に回答
・•設問数は2-5問の間で管理者が設定可能(無理なら4択)

またご質問があるのですが
FBページのタブはPC表示なのでスマートフォン向けのインターフェイスを用意することは可能ですか?
また、そのスマートフォン向けページを表示するかどうかユーザーエージェントで判断し表示ページを決める事ができますか?

ユーザー向けページにタブを実装し、回答済み、未回答、正解した問題、間違えた問題、すべての問題でソートができる機能を付加できますか?
Translated by gloria
■ Brief description of the spec
facebook application
- an application with which the page administrator can post questions, like existing question applications.
- The administrator can post an image at the same time when he/she post a question.
- The image can be confirmed on the wall.
- Users can answer the questions on the tab, not on the wall
- The administrator can set questions ranging from 2 to 5 questions (otherwise, he/she can set a question with 4 choices of answers).
I have more questions.
Can you prepare an interface for smartphones? I ask you this because the tabs on FB are designed for PCs.
Can the user agent determine whether to display or not said smartphone page, and which page(s) to be displayed?
Can you add a function which can sort the answers by Answered/Not Answered/Correct Answer/Wrong Answer/All the questions, by implementingtabs for user pages?
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
336letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$30.24
Translation Time
about 12 hours
Freelancer
gloria gloria
Starter
英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工業英語な...
Contact