Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I request to made banner.Be primarily used as web development and application...
Original Texts
WEB開発やアプリ開発を受託する法人のホームページに使うためのバナー作成をお願いします。
添付したバナーが見本です。これを参考にバナーを作ってください。
バナーは以下のプロモーション用です。
① facebookの運営代行
② スマートフォン向けサイト制作
③ iPhoneアプリ受託開発
④ WEBサービス受託開発
文字等はこちらで作成、挿入しますので、バナーのイラスト、写真、等の部分のみ作成の依頼です。
添付した画像参考ですので、レタッチ等で使用しないでください。
添付したバナーが見本です。これを参考にバナーを作ってください。
バナーは以下のプロモーション用です。
① facebookの運営代行
② スマートフォン向けサイト制作
③ iPhoneアプリ受託開発
④ WEBサービス受託開発
文字等はこちらで作成、挿入しますので、バナーのイラスト、写真、等の部分のみ作成の依頼です。
添付した画像参考ですので、レタッチ等で使用しないでください。
Translated by
henno
I would like to ask you to create banner ads for entrusted web or application development companies
An attached banner is a example. Please create the banner with referring to it.
These banners are for following sales promotions.
1) Acting management of facebook
2) Developing websites for smartphone
3) Entrusted developments of iPhone applications.
4) Entrusted developments of web services.
We will create sentences on our side, so we only request part of illustrations, pictures, etc.
The attached images are only for reference. Do not use them with retouching.
An attached banner is a example. Please create the banner with referring to it.
These banners are for following sales promotions.
1) Acting management of facebook
2) Developing websites for smartphone
3) Entrusted developments of iPhone applications.
4) Entrusted developments of web services.
We will create sentences on our side, so we only request part of illustrations, pictures, etc.
The attached images are only for reference. Do not use them with retouching.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 236letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.24
- Translation Time
- about 12 hours
Freelancer
henno
Starter
イギリスの大学で博士研究員をやっています。アカデミックな話題を中心に幅広く対応できます。よろしくお願いいたします。