Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I got it. I'm sorry, but it can't be helped. However, I'm not asking for un...
Original Texts
わかりました。残念ですが仕方ありません。ただ私は、送料をぼったくっているわけではありません。新品のダンボールでしっかり梱包して、日本からあなたの国へEMSで送るとそのくらいはかかります。私は間違いなく落札者に受け取ってほしいので安全な発送方法を取り入れています。今回はとても残念ですが、また何か欲しいものがあったら遠慮なくリクエストしてください。
また、あなたの国でSonyが安く買えるショップがあったら私に教えてください。
それではあなたに幸運がおとずれますように。
また、あなたの国でSonyが安く買えるショップがあったら私に教えてください。
それではあなたに幸運がおとずれますように。
Translated by
ken1020
I got it.
I'm sorry, but it can't be helped.
However, I'm not asking for unreasonable shipping fee. It usually costs like that if I pack adequately with new carton box, and send it to your country by EMS. I would like to have the buyer to get the goods surely, so I take that sure shipping way. I'm sorry for this time, but if you want something else, please contact and request to me.
In addition, I will appreciate if you could tell me some shops which provide Sony with reasonable price.
Hope you have a good luck.
I'm sorry, but it can't be helped.
However, I'm not asking for unreasonable shipping fee. It usually costs like that if I pack adequately with new carton box, and send it to your country by EMS. I would like to have the buyer to get the goods surely, so I take that sure shipping way. I'm sorry for this time, but if you want something else, please contact and request to me.
In addition, I will appreciate if you could tell me some shops which provide Sony with reasonable price.
Hope you have a good luck.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 236letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.24
- Translation Time
- about 12 hours
Freelancer
ken1020
Starter