Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] 質の高い医療の伝達を通じ、世界中の人々の健康に貢献する。 世界では多くのイノベーティブな医療サービス、医療用品が生まれ、人々の健康に貢献しています。一方...

Original Texts
質の高い医療の伝達を通じ、世界中の人々の健康に貢献する。
世界では多くのイノベーティブな医療サービス、医療用品が生まれ、人々の健康に貢献しています。一方で、それらのサービス・製品はある一定での認知に留まっていたり、価格が高すぎたりする事により、本来届けるべき人に届いていないという現状が存在します。
我々の企業理念は、質の高い医療の伝達を通じ、世界中の人々の健康に貢献することです。我々は、高い倫理観と強い使命感を持ち、事業を発展させていくことで、企業理念を実現することを目指します。

弊社では「成果が公正に評価されること」「評価に見合った報酬の提供」を第一義とし、スキルと意欲が溢れる従業員にとって、そのスキルや意欲が十分に発揮できるような魅力的な会社づくりを目指しております。
Translated by mura

We contribute to the health of the people all over the world through delivering high quality medical cares.
Many innovative medical cares and medical materials are invented throughout the world, which contribute to the health of people. On the other hand, these services and materials are known to a limited extent or are too expensive, which fact hinders these services and materials to be delivered to the people really in need of them.
Our cooperative philosophy is to contribute to the health of the people in the world by delivering high quality medical services. We aim at realizing our philosophy through developing our company on the basis of high ethics and sense of mission.
We aim at constructing an attractive company in which skills and willingness of the staffe can exert their full abilities under our first principles of “equitable evaluation of their accomplishments and offer of the reward appropriate to them.”

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
341letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$7.68
Translation Time
about 12 hours
Freelancer
mura mura
Trainee
翻訳歴8か月