[Translation from Japanese to English ] Meanwhile, there are two issues of my concern in your services: 1. Slideshop...

This requests contains 224 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( gloria ) .

Requested by onedish at 21 Aug 2011 at 15:45 716 views
Time left: Finished


その時、御社のサービスに2つの問題点があると感じました。
1-slideshopは日本語のフォントを持っていない。
2-slideshopは日本語のプレゼンテーション資料のデザインに馴れていない。


私の会社は上記の2点を解決できます。
日本語のパワーポイントをONEDISHに依頼してください。
とてもすてきなパワーポイントを作ります。
価格も御社の希望に添います。
参考にslideshopが作成したものと、弊社が作成したものを添付します。

gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Aug 2011 at 20:14
Meanwhile, there are two issues of my concern in your services:
1. Slideshop does not have Japanese fonts.
2. Slideshop is not accustomed in designing presentations in Japanese language.
Our company is able to solve the above-listed two issues.
If you order to make a PowerPoint presentation to ONEDISH, we can make a wonderful PowerPoint document.
Price is negotiable.
Attached please find sample presentations, each made by Slideshop and by ONEDISH for your reference.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime