Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 21 Aug 2011 at 20:14

gloria
gloria 52 英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に...
Japanese


その時、御社のサービスに2つの問題点があると感じました。
1-slideshopは日本語のフォントを持っていない。
2-slideshopは日本語のプレゼンテーション資料のデザインに馴れていない。


私の会社は上記の2点を解決できます。
日本語のパワーポイントをONEDISHに依頼してください。
とてもすてきなパワーポイントを作ります。
価格も御社の希望に添います。
参考にslideshopが作成したものと、弊社が作成したものを添付します。

English

Meanwhile, there are two issues of my concern in your services:
1. Slideshop does not have Japanese fonts.
2. Slideshop is not accustomed in designing presentations in Japanese language.
Our company is able to solve the above-listed two issues.
If you order to make a PowerPoint presentation to ONEDISH, we can make a wonderful PowerPoint document.
Price is negotiable.
Attached please find sample presentations, each made by Slideshop and by ONEDISH for your reference.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.