Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Meanwhile, there are two issues of my concern in your services: 1. Slideshop...

Original Texts

その時、御社のサービスに2つの問題点があると感じました。
1-slideshopは日本語のフォントを持っていない。
2-slideshopは日本語のプレゼンテーション資料のデザインに馴れていない。


私の会社は上記の2点を解決できます。
日本語のパワーポイントをONEDISHに依頼してください。
とてもすてきなパワーポイントを作ります。
価格も御社の希望に添います。
参考にslideshopが作成したものと、弊社が作成したものを添付します。
Translated by gloria
Meanwhile, there are two issues of my concern in your services:
1. Slideshop does not have Japanese fonts.
2. Slideshop is not accustomed in designing presentations in Japanese language.
Our company is able to solve the above-listed two issues.
If you order to make a PowerPoint presentation to ONEDISH, we can make a wonderful PowerPoint document.
Price is negotiable.
Attached please find sample presentations, each made by Slideshop and by ONEDISH for your reference.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
224letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$20.16
Translation Time
about 12 hours
Freelancer
gloria gloria
Starter
英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工業英語な...
Contact