Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] After I won the bid for the item, I asked the seller to take out all knobs an...
Original Texts
商品落札後 私は、セラーにお願いをしました。
それは、送付の際に破損の危険があり、
今までに、同じ物が何度も輸送中に破損している。
今回、破損を防ぐためにすべてのノブを取り外して送るようにお願いした。
しかし、このセラーは、それを無視して送ってきた。
結果、フロントパネルが破損して品物が届きました
これは、全面的にセラーに責任があります。
この品物は全く使うことが出来ません。
私は、全額の返金を求めます。
それは、送付の際に破損の危険があり、
今までに、同じ物が何度も輸送中に破損している。
今回、破損を防ぐためにすべてのノブを取り外して送るようにお願いした。
しかし、このセラーは、それを無視して送ってきた。
結果、フロントパネルが破損して品物が届きました
これは、全面的にセラーに責任があります。
この品物は全く使うことが出来ません。
私は、全額の返金を求めます。
Translated by
mura
After I won the bid for the item, I asked the seller to take out all knobs and send them together with the main bopdy but separately. Why I asked this is because, in the combined state of the knobs and the main body, this item may possibly be damaged; I have often experienced that case with the same item. But the seller did not follow my advice. As a result, I got the item with its front panel broken. All the responsibility is the seller’s. This item is completely out of use. I dol ask the pay back of all the charge.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 204letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.36
- Translation Time
- about 12 hours
Freelancer
mura
Starter
翻訳歴8か月