Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] we telephoned with our forwarder just now, they said that because Internation...
Original Texts
we telephoned with our forwarder just now, they said that because International University Sports in our city, the truck to the Hongkong is supervised very stictly and carefully, which cause all the exporting products will be delayed sereval days, because the custom are afraid that there is some dangrous and fake products. we have urged the forwarders many times and they will pay more attention on it, would you like to wait a moment ? i think you will receive it on the next of the next week , thank you very much for the great understanding.as a honest seller, we will give you big discount if you will buy something in our store in the future for the compensation, is it ok for you ?
Translated by
cony_ac1845502801
私たちは、ちょうど今運送業者と電話をかけました。
私たちの都市におけて国際的大学の運動会が行って、香港へのトラックが非常に 厳に、そして慎重に監督されていて、すべての輸出製品がそうである原因でいくつかの日を遅らせると言われました。
海関が多少の危なくて模造製品があるのではないかと思うからです。
私たちは何回も運送業者を主張しました、そして、それらはそれでより多くの注意を払うでしょう。少しの間で待ってもよろしいでしょうか。
あなたが翌週の次にそれを受け取ると思います。
かなりのご理解をありがとうございます。
正直な売り手として、あなたが将来我々の店で何かを買うならば、補償のために大幅な割引を差し上げるでしょう。
あなたにとって、それは間違いありませんか?
私たちの都市におけて国際的大学の運動会が行って、香港へのトラックが非常に 厳に、そして慎重に監督されていて、すべての輸出製品がそうである原因でいくつかの日を遅らせると言われました。
海関が多少の危なくて模造製品があるのではないかと思うからです。
私たちは何回も運送業者を主張しました、そして、それらはそれでより多くの注意を払うでしょう。少しの間で待ってもよろしいでしょうか。
あなたが翌週の次にそれを受け取ると思います。
かなりのご理解をありがとうございます。
正直な売り手として、あなたが将来我々の店で何かを買うならば、補償のために大幅な割引を差し上げるでしょう。
あなたにとって、それは間違いありませんか?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 689letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $15.51
- Translation Time
- about 12 hours
Freelancer
cony_ac1845502801