Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to Native English ] -Two-layer frill skirt. You can make additional tulle ruffles inside and adju...

Original Texts
-フリルが2段のスカート。中のチュールを膨らませてボリューミーに調整することもできます.付属のリボンは取り外し可能なので、カバンのチャームとしても使えます。-コーディネーションに悩まなくてすむカバーオール。パンツ部分はサルエルシルエット。裾の紐を絞って丈の調節も可能。涼しげな天竺素材なので、夏に大活躍すること間違いなし。ランダムにカットされた裾のライン、肩のスラッシュ、合皮の部分使いなど、細かいディテールにまでこだわったロックなアイテム。重ね着にも最適
Translated by cony_ac1845502801
-Two-layer frill skirt. You can make additional tulle ruffles inside and adjust the voluminous skirt. You also can detach the attached ribbons to decorate for your bag.
-Coveralls, so don’t worry about coordination problem. Trousers are sarrouel pants.
You can lengthen the cord at the hem. Made from Indian cool clothing, it’s really an active help in summer.
Random line at the hem, slash shoulder, with some parts made from leather, …are the particular items. It’s also suitable for garment.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
228letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$20.52
Translation Time
about 12 hours
Freelancer
cony_ac1845502801 cony_ac1845502801