Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] PAGE xii-2 There is no question though that Microsoft will always be a part ...

Original Texts
PAGE xii-2
There is no question though that Microsoft will always be a part of Gates' life, as he noted when logging off on his final full-time day in the office: 'There won't be a day of my life that I'm not thinking about Microsoft and the great things that it's doing, and wanting to help. So thank you for making it the center of my life, and so much fun.'
Translated by keromoo
PAGE xii-2
だが、ゲイツが最後にオフィスで一日を過ごした日について書いているように、マイクロソフトは常に彼の人生の一部であることに疑いの余地もない。彼の記述はこのようになっている。「今後の人生においても、私がマイクロソフトについて、そしてその素晴らしいビジネスについて考えない日は一日もないだろう。そしてこれからも私にできることはいつでも手伝いたいと思っている。私の人生の中心にマイクロソフトがあること、そしてそれがとても楽しいものであることに感謝している。」

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
361letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$8.13
Translation Time
about 6 hours
Freelancer
keromoo keromoo
Starter
通信教育で記事翻訳、テクノロジー関連の文章の翻訳の勉強をしました。読みやすい文章を心がけています。