Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] PAGE 149-2 In the end Gates engineered his replacement - if it is possible t...

Original Texts
PAGE 149-2
In the end Gates engineered his replacement - if it is possible to replace as formidable a talent as Gates - by appointing not one but several Microsoft executives to cover his various roles. One of the first to be selected as part of the Gates succession was Steve Ballmer. A long time friend of the Microsoft co-founder, they met back in Gates' college days as Harvard University classmates. Recruited by Gates in 1980 in the early Microsoft era, Ballmer was moved into the CEO role in 2000, but with Gates still at the company his role was always likely to be overshadowed until the founder's departure.
Translated by monagypsy
ページ149-2
最後に、ゲイツは彼の後継者を計画したーゲイツと同様の優れた才能を持つ光景が可能なら-1人ではなく、彼の様々な役割をカバーするために数んにのMicrosoftエグゼクティブを選任することによって。ゲイツの引き継ぎとして最初に選任されたうちの1人は、Steve Ballmerであった。Microsoftの共同創設者との長年の友人で、彼らはゲイツがハーバード大学に通っていた時のクラスメートであった。1980年のMicrosoft初期にケイつによってリクルートされ、Ballmerは2000年にCEOに就任したが、ゲイツはまだ会社にいたので、ゲイツが去るまで彼の役割はいつも影が薄かった。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
619letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$13.935
Translation Time
about 12 hours
Freelancer
monagypsy monagypsy
Trainee