Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] I think it wasnt working maybe its blocked? again sorry for the delays, its b...

Original Texts
I think it wasnt working maybe its blocked? again sorry for the delays, its been a terrible time with illnesses.you will give me trouble? what do you mean by that? I am a very honest seller as all my feedback states and I have never ever had any trouble with anyone, been doing business for many many years. I have been trying to send the pictures not sure why I thought it may be blocked because i try from my cell phone or my tablet. I have been in and out of town for the past two months. I explained the delay to you but as I stated she is packed up and ready to go, if you prefer a refund let me know as I do not like anyone telling me that they will give me trouble.
Translated by 2015keikoinjapan
うまく送れなかったのはブロックされていたからでしょうか。
再度申しますが、遅れが出てしまったことをお詫びします。この季節は病気が流行って大変です。
それにしても、困らせる、というのはどういうことでしょうか。
私はフィードバックにもあるように、誠実にビジネスをする者で、これまで何年もビジネスをしてきましたが、一度も誰かとトラブルになったことがありません。
写真は何度も送ろうと努力しましたが、ブロックされているのかも、と思ったのは写真を携帯電話やタブレットを使って送ったからです。
ここ2ヶ月、私は留守にしていました。これまでの遅れは既にご説明しましたが、荷物は梱包出来ており、送る準備は万端です。
もしご返金した方が宜しければそのようにおっしゃって下さい。困らせる、と言われるのは心許ないので。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
676letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$15.21
Translation Time
18 minutes
Freelancer
2015keikoinjapan 2015keikoinjapan
Starter
子供の時から英語に触れる機会があり、英語はとても馴染みのある言葉です。1年滞在の予定で日本に子供3人を連れて来ていますが、通常はアメリカで生活しています。