Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] PAGE 122-2 •Never stop learning. In order to stay up to speed with new techn...

Original Texts
PAGE 122-2
•Never stop learning. In order to stay up to speed with new technologies, Gates assembled a collection of the leading experts in a particular technical area and had them provide intensive briefing sessions. He calls these periods of knowledge cramming 'think weeks' during which time he would soak up information like a sponge.

•Less haste, more speed. With one or two notable exceptions, the speed with which it has managed to get new applications to market has been a characteristic of Micro-soft throughout its history, and one that gave Bill Gates an important competitive advantage.
Translated by sweetshino
ページ122-2
*学び続ける事。新テクノロジーのスピードに遅れをとらないため、ゲイツはテクニカル分野に特化した一流専門家の一団を招集しており、集中的な概要報告セッションをさせていた。 ゲイツは、この知識詰め込み期間を「Think週間」と呼び、この期間にスポンジのように情報を吸収していった。

*急がず回る(急がば回れの逆)。1,2の明らかな例外を除いて、新アプリケーションを市場に出す速さは、マイクソフの歴史の中でも特徴的であり、ビル・ゲイツに重要な競争の優位性をもたらした。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
602letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$13.545
Translation Time
about 5 hours
Freelancer
sweetshino sweetshino
Standard