Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Dear Sir, Many thanks for your recent enquiry and for the interest shown on ...
Original Texts
Dear Sir,
Many thanks for your recent enquiry and for the interest shown on ◎◎◎◎ Company.
We would like to have more in-depth knowledge on your company.
Do you have a Company profile presentation you can send to us? Can you give us a broader outline of the channels of wholesale you work with? For example which would be key stores you partner with in Japan.
We look forward to learning more about your esteemed company.
Many thanks,
Best wishes,
Many thanks for your recent enquiry and for the interest shown on ◎◎◎◎ Company.
We would like to have more in-depth knowledge on your company.
Do you have a Company profile presentation you can send to us? Can you give us a broader outline of the channels of wholesale you work with? For example which would be key stores you partner with in Japan.
We look forward to learning more about your esteemed company.
Many thanks,
Best wishes,
Translated by
transcontinents
こんにちは。
◎◎◎◎にご興味をお持ちいただき、またお問い合わせいただきありがとうございます。
貴社についてもと詳しくお聞かせいただけますでしょうか。
会社概要がございましたらお送りいただけますか?貴社卸販売網について詳しくご説明いただけますか?
例えば、日本における主な提携先などをお聞かせください。
貴社情報詳細をお待ちしております。
宜しくお願いいたします。
敬具
◎◎◎◎にご興味をお持ちいただき、またお問い合わせいただきありがとうございます。
貴社についてもと詳しくお聞かせいただけますでしょうか。
会社概要がございましたらお送りいただけますか?貴社卸販売網について詳しくご説明いただけますか?
例えば、日本における主な提携先などをお聞かせください。
貴社情報詳細をお待ちしております。
宜しくお願いいたします。
敬具
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 447letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $10.065
- Translation Time
- 29 minutes
Freelancer
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...