Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] PAGE 116-3 His intellectual discipline even extended to vacations. For a lon...
Original Texts
PAGE 116-3
His intellectual discipline even extended to vacations. For a long time he didn't take holidays, believing them to be a sign of weakness. Eventually, however, he relented, but only after finding a way to make them more productive by giving them a theme. On one occasion he went to Brazil and gave the holiday a physics theme. While he was away he read a number of physics books including The Molecular Biology of the Gene by James D. Watson.
In order to stay up to speed with new technologies, Gates assembled a collection of the leading experts in a particular technical area and had them provide intensive briefing sessions. The 'think weeks' totally immersed Gates in a subject
His intellectual discipline even extended to vacations. For a long time he didn't take holidays, believing them to be a sign of weakness. Eventually, however, he relented, but only after finding a way to make them more productive by giving them a theme. On one occasion he went to Brazil and gave the holiday a physics theme. While he was away he read a number of physics books including The Molecular Biology of the Gene by James D. Watson.
In order to stay up to speed with new technologies, Gates assembled a collection of the leading experts in a particular technical area and had them provide intensive briefing sessions. The 'think weeks' totally immersed Gates in a subject
Translated by
juntotime
116ページ 3
彼の彼の知的鍛錬は休暇の時も続く。長い間彼が休暇を取らなかったのは、そうすることが弱さにつながると考えたからである。しかし結果的に、その考えは弱まったが、それは休日にテーマを設けることで創造的に過ごす方法に気がついた後のことだった。あるとき、彼はブラジルでの休暇に物理学というテーマを与えた。休暇の間、彼はジェームズ・D・ワトソンの「遺伝子の分子生物学」を含むたくさんの書物を読んだ。
テクノロジーの変化速度についてゆくために、ゲイツは特定の技術分野の専門家を集め集中的な報告会議を行った。「思考週」では、ゲイツは完全に問題に没入した。
彼の彼の知的鍛錬は休暇の時も続く。長い間彼が休暇を取らなかったのは、そうすることが弱さにつながると考えたからである。しかし結果的に、その考えは弱まったが、それは休日にテーマを設けることで創造的に過ごす方法に気がついた後のことだった。あるとき、彼はブラジルでの休暇に物理学というテーマを与えた。休暇の間、彼はジェームズ・D・ワトソンの「遺伝子の分子生物学」を含むたくさんの書物を読んだ。
テクノロジーの変化速度についてゆくために、ゲイツは特定の技術分野の専門家を集め集中的な報告会議を行った。「思考週」では、ゲイツは完全に問題に没入した。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 693letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $15.6
- Translation Time
- about 3 hours
Freelancer
juntotime
Starter
英語を専攻している大学生です。自習の一環でこのサイトを利用しています。