Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] PAGE 86-3 Yet for all the publicity he attracted, Gates was - and remains ¬f...

Original Texts
PAGE 86-3
Yet for all the publicity he attracted, Gates was - and remains ¬fiercely protective of his private life, which he does not consider a matter of public interest. It is a rather naive attitude. Not only is he co-founder of one of the most powerful companies in the world ¬and one that, on a daily basis, is changing the way people live their lives, he is also the richest man in the world. When you add in his celebrated intellect, his reputation for tantrums, and his decision to spend $50 million plus on a mansion just outside Seattle, then it becomes clear that his every move is going to be closely watched by the world's media.
Translated by chipange
ゲーツは、あらゆる注目を集めたが(今でもそうだが)、ゲーツは頑なに自分のプライベートライフを守っている。
彼は公表することではないと考えるためである。いささか世間知らずの態度ではあるが。
世界でもっとも強力な会社の一つである会社の共同創設者であるだけでなく、日々人々の生活スタイルを変えている人でもあり、また世界一金持ちでもある。加えて、彼は知られている通り聡明であり、それに加え、かんしゃく持ちで、シアトルの郊外の豪邸に5000万ドル以上を支払う決断をしたことも知られている。すべての彼の挙動が世界のメディアから高い関心を浴びているのは確かだ。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
643letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$14.475
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
chipange chipange
Starter