Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Yesterday, it snowed for the first time this year in Japan. How about the we...

This requests contains 237 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( yakuok ) and was completed in 0 hours 43 minutes .

Requested by berry at 21 Jan 2012 at 12:20 5487 views
Time left: Finished

昨日日本では、今年初めての雪がふりました。
皆さんの住んでいる国ではいかがでしょか?

寒いところに住んでいる方は特に、手先がとっても冷えると思いますが、
そんな時に、ハンドトリートメントをご家族でやってみてはいかがでしょうか?
家族にやってもらうと温かさも一層増すと思いますよ。

先日、定期的に伺っている老人施設のハンドトリートメントのボランティアに行ってきました。お一人数分間しかできないのに、いつも「有難う、有難う」と言ってくれます。私たちもとっても嬉しいです。

yakuok
Rating 60
Translation / English
- Posted at 21 Jan 2012 at 12:38
Yesterday, it snowed for the first time this year in Japan.
How about the weather in your country?

It is understood people living in cold countries suffer from having cold hands.
Why not try some hand treatments at home with your family?
When your family treat your hands, the warmth is even greater.

On the other day, I visited a housing for the aged I regularly visit to help, and volunteered myself to do this hand treatments for them. I can do this treatment for a few minutes per person, but they are always thankful, saying "thank you, thank you" to me. We are equally happy.
[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 21 Jan 2012 at 13:03
Yesterday we had a cold day and the first snow here for this year. How are you all doing in your countries?
If you live in a cold region the tips of your hand must be freezing. I recommend you do handtreatment with your family members. It will help warm you inside and out especially when you do it with your family.

The other day we went to do handtreatment for the eldery at a nursing home where I regulary visit. I have only several minutes per a person for the treatment but they always thank us. That makes us so happy.
[deleted user]
[deleted user]- almost 13 years ago
eldery =>elderly です。

Client

千葉市で自然療法のスクールを運営しております。日本だけではなく世界の方との交流をこれからも沢山したいと思っております。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime