Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] the company name as a exporter must be decided in a hurry. Which one of the ...
Original Texts
至急、輸出業の社名を決めなくてなりませんが、
ネイティブの感覚では、下記2点のどちらが自然ですか?
「日本の力強さ」を表現しているつもりですが、
1、は文法的に不自然でしょうか?
アドバイスお願いします。
1、JAPAN POWER
2、POWER OF JAPAN
ネイティブの感覚では、下記2点のどちらが自然ですか?
「日本の力強さ」を表現しているつもりですが、
1、は文法的に不自然でしょうか?
アドバイスお願いします。
1、JAPAN POWER
2、POWER OF JAPAN
Translated by
weima2008
the company name as a exporter must be decided in a hurry.
Which one of the following two points is natural from the feel of natives?
Is "1." not natural grammatically when to express the "power of Japan"?
Please give me an advice.
1. JAPAN POWER
2. POWER OF JAPAN
Which one of the following two points is natural from the feel of natives?
Is "1." not natural grammatically when to express the "power of Japan"?
Please give me an advice.
1. JAPAN POWER
2. POWER OF JAPAN
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 139letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $12.51
- Translation Time
- 14 minutes
Freelancer
weima2008
Starter
12年の翻訳経験
中英日間の翻訳、特に技術系の内容
中英日間の翻訳、特に技術系の内容