Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I have understood the reason. It is completely my miss. I sent the item to wr...
Original Texts
原因がわかりました。完全に私のミスです。誤った住所に発送をしていました。
私はあなたに、心からお詫びを申し上げたい。
あなたにとってベストな方法を相談させてください。
1.全額返金
2.同じ商品を正しい住所に速達で再送
3.それ以外
あなたのお考えをおきかせください。
辛抱強くお待ち頂いたあなたの対応に感謝いたします。
私はあなたに、心からお詫びを申し上げたい。
あなたにとってベストな方法を相談させてください。
1.全額返金
2.同じ商品を正しい住所に速達で再送
3.それ以外
あなたのお考えをおきかせください。
辛抱強くお待ち頂いたあなたの対応に感謝いたします。
Translated by
weima2008
I have understood the reason. It is completely my miss. I sent the item to wrong address.
I am terribly sorry.
Please select the best solution to you.
1. Return of total amount
2. Delivery of the same item to correct address via Express
3. Others
Thank you for your action taken by you while waiting patiently.
I am terribly sorry.
Please select the best solution to you.
1. Return of total amount
2. Delivery of the same item to correct address via Express
3. Others
Thank you for your action taken by you while waiting patiently.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 162letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $14.58
- Translation Time
- 10 minutes
Freelancer
weima2008
Starter
12年の翻訳経験
中英日間の翻訳、特に技術系の内容
中英日間の翻訳、特に技術系の内容