Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] (1) It was earlier finish, but i found it not. Crazy days between the years. ...

Original Texts
(1) It was earlier finish, but i found it not. Crazy days between the years.
(2) Yes, i download already the cover and will work on it. I think it will be well.
(3) No problem. I have a other cover, a other track list and we are in Germany and it is already 7 years ago. No problem! I think our fans will not know your album, because Diventa did the first digital release in 2007 and we founded in 2006. ;-) Really no problem.
Also some labels take album 1:1 and release it again. This is possible. In iTunes will see fans what they download already and what not. all is well!
Translated by gloria
(1)それは早めに仕上げるはずでしたが、まだ終わっていません。近年はクレイジーで。(忙しくて、という意味でしょうか?)
(2)はい、私はもうカバーをダウンロードしており、取り掛かる予定です。うまくいくと思います。
(3)問題ありません。私は別のカバーとトラックを持っており、私たちはもう7年前からドイツにいます。問題ありません!私たちのファンはあなたのアルバムを知らないと思います、なぜなら私たちが設立したのは2006年で、ディベンタは2007年に最初のデジタルリリースを行ったからです。全く問題ありません。
また、アルバム1:1となり再度リリースするレーベルがあります。これは可能です。iTuneでファンが何をダウンロードして何をダウンロードしなかったかを見ることができます。全てうまくいくでしょう!!
Contact
yakuok
Translated by yakuok
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1058letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$23.805
Translation Time
38 minutes
Freelancer
gloria gloria
Senior
英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工業英語な...
Contact
Freelancer
yakuok yakuok
Senior
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
Contact