[Translation from English to Japanese ] PAGE 14-2 7 Assume the visionary position. Bill Gates cast the mold for a ne...

This requests contains 446 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( monagypsy ) and was completed in 1 hour 36 minutes .

Requested by [deleted user] at 13 Jan 2012 at 19:53 703 views
Time left: Finished

PAGE 14-2
7 Assume the visionary position. Bill Gates cast the mold for a new type of business leader. Over the years, he repeatedly demonstrated that he was the closest thing the computer industry had to a seer. His in-depth understanding of technology and unique way of synthesizing data gave him a special ability to spot future trends and steer Microsoft's strategy. It also inspired awe among Microsoft fans while intimidating competitors.

monagypsy
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 13 Jan 2012 at 22:08
ページ14-2
7 将来を見通したポジションを仮定する。ビル・ゲイツはビジネスリーダーの新しいタイプの型を鋳造した。何年もの間、彼は繰り返し、彼がコンピューター産業での預言者に近い事を証明している。彼の深いテクノロジーへの理解とデータを統合するユニークな方法は、彼に将来のトレンドを見抜く特別な能力と、Microsoft戦略を勧めるための特別な能力を与えた。それはまた、競合を威圧すると同時に、Microsoftファンの中に畏怖の念を喚起した。
[deleted user] likes this translation
[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 13 Jan 2012 at 21:29
PAGE 14-2
7: ビジョンの見える立ち位置をみにつける。ビル・ゲイツはビジネス・リーダーの新しいタイプを形作った。長年にわたって、くりかえし、彼がコンピュータ業界で、もっとも千里眼を持つと言うべき人物であることを示してきた。彼は、深い技術への理解と、データを統合する独特の方法によって、将来のトレンドを捉え、マイクロソフトの戦略をコントロールする特別な能力を手にいれた。それは、マイクロソフト・ファンの間で畏怖を引き起こし、競争相手をこわがらせた。
[deleted user] likes this translation

Client

[deleted user]

Additional info

Des Dearlove "THE UNAUTHORIZED GUIDE TO DOING BUSINESS THE BILL GATES WAY"

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime