Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] PAGE 14-2 7 Assume the visionary position. Bill Gates cast the mold for a ne...
Original Texts
PAGE 14-2
7 Assume the visionary position. Bill Gates cast the mold for a new type of business leader. Over the years, he repeatedly demonstrated that he was the closest thing the computer industry had to a seer. His in-depth understanding of technology and unique way of synthesizing data gave him a special ability to spot future trends and steer Microsoft's strategy. It also inspired awe among Microsoft fans while intimidating competitors.
7 Assume the visionary position. Bill Gates cast the mold for a new type of business leader. Over the years, he repeatedly demonstrated that he was the closest thing the computer industry had to a seer. His in-depth understanding of technology and unique way of synthesizing data gave him a special ability to spot future trends and steer Microsoft's strategy. It also inspired awe among Microsoft fans while intimidating competitors.
PAGE 14-2
7: ビジョンの見える立ち位置をみにつける。ビル・ゲイツはビジネス・リーダーの新しいタイプを形作った。長年にわたって、くりかえし、彼がコンピュータ業界で、もっとも千里眼を持つと言うべき人物であることを示してきた。彼は、深い技術への理解と、データを統合する独特の方法によって、将来のトレンドを捉え、マイクロソフトの戦略をコントロールする特別な能力を手にいれた。それは、マイクロソフト・ファンの間で畏怖を引き起こし、競争相手をこわがらせた。
7: ビジョンの見える立ち位置をみにつける。ビル・ゲイツはビジネス・リーダーの新しいタイプを形作った。長年にわたって、くりかえし、彼がコンピュータ業界で、もっとも千里眼を持つと言うべき人物であることを示してきた。彼は、深い技術への理解と、データを統合する独特の方法によって、将来のトレンドを捉え、マイクロソフトの戦略をコントロールする特別な能力を手にいれた。それは、マイクロソフト・ファンの間で畏怖を引き起こし、競争相手をこわがらせた。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 446letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $10.035
- Translation Time
- about 2 hours