Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] PAGE 11-1 But the rise in Microsoft's share price also signaled a new busine...

This requests contains 383 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yakuok , mochi63118 ) and was completed in 4 hours 1 minute .

Requested by [deleted user] at 13 Jan 2012 at 19:48 981 views
Time left: Finished

PAGE 11-1
But the rise in Microsoft's share price also signaled a new business world order. Management guru Tom Peters observed that the world changed when the market valuation of Microsoft exceeded that of General Motors. On September 16, 1998, the market valuation of Microsoft passed that of the mighty GM, to become America's biggest company with a market value of $262 billion.

mochi63118
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 13 Jan 2012 at 22:26
11-1ページ
しかし、Microsoftの株価上昇は、ビジネス界の新しい秩序を示唆するものでもあった。マネジメントの第一人者であるTom Petersは、「Microsoftの市場評価がゼネラルモーターズのそれを上回った時、世界は変わった」と述べた。1998年9月16日に、Microsoftの市場評価は強大な企業であるゼネラルモーターズのそれを上回り、Microsoftは時価2兆620億ドルを誇るアメリカ最大の企業となった。
[deleted user] likes this translation
yakuok
Rating 66
Native
Translation / Japanese
- Posted at 13 Jan 2012 at 23:48
ページ 11-1
これは、マイクロソフト社の株価上昇に伴い事業界における新たな順序をも意味するのだ。経営コンサルタントのトム・ピーターズは、マイクロソフト社の市場価格がゼネラルモーターズ社の市場価格を上回った時、世界の変動を見たという。1998年9月16日、マイクロソフト社は、自身の市場価格が強大なゼネラルモーターズ社のそれを追い越し、市場価格2620億米ドルをもってアメリカで最大の企業となった。
[deleted user] likes this translation

Client

[deleted user]

Additional info

Des Dearlove "THE UNAUTHORIZED GUIDE TO DOING BUSINESS THE BILL GATES WAY"

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime