Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your reply. Thank you for telling the details. I still have...
Original Texts
返信ありがとうございます。
詳しい内容を教えて頂き、感謝します。
また何点か質問させて下さい。
御社の正規代理店にしてもらえますか?
正規代理店にしてもらえるのなら、この商品を200個買いたいと考えています。
日本での独占販売権は、今すぐに契約できなくても構いません。
(将来的には独占販売権が欲しいです。)
この商品を200個購入した場合の、納期はいつ頃になりますか?
ホームページを作成するための、商品画像などを貰うことはできますか?
よろしくお願いします。
詳しい内容を教えて頂き、感謝します。
また何点か質問させて下さい。
御社の正規代理店にしてもらえますか?
正規代理店にしてもらえるのなら、この商品を200個買いたいと考えています。
日本での独占販売権は、今すぐに契約できなくても構いません。
(将来的には独占販売権が欲しいです。)
この商品を200個購入した場合の、納期はいつ頃になりますか?
ホームページを作成するための、商品画像などを貰うことはできますか?
よろしくお願いします。
Translated by
weima2008
Thank you for your reply.
Thank you for telling the details.
I still have several questions to ask.
Can you let me be your formal agency?
If you let me be your formal agency, I want to buy 200 pieces of the items.
As for the sole sale right, it is OK not to sign the contract right now.
(I want the sole sale right in the future.)
When I buy 200 pieces of the items, when will they be delivered?
Can you give me any photoes of the items for creating homepages?
Best regards.
Thank you for telling the details.
I still have several questions to ask.
Can you let me be your formal agency?
If you let me be your formal agency, I want to buy 200 pieces of the items.
As for the sole sale right, it is OK not to sign the contract right now.
(I want the sole sale right in the future.)
When I buy 200 pieces of the items, when will they be delivered?
Can you give me any photoes of the items for creating homepages?
Best regards.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 237letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.33
- Translation Time
- 24 minutes
Freelancer
weima2008
Starter
12年の翻訳経験
中英日間の翻訳、特に技術系の内容
中英日間の翻訳、特に技術系の内容