Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Pure ? modern people hold resistance to looking for lover through a joint par...

Original Texts
合コンで恋人を見つけることに、純粋な?現代人は抵抗がある。けど、考えてみてほしい。おれのおじいちゃんなんか、お見合いだぞ。合コンよりもっと不自然やんけ。けど今考えても「まあ時代がね」くらいにしか思わない。
かに、当時はムラ社会。大家族で、イエと伝統を重んじた。一番強い繋がりは家族だ。それ故、親が自分の結婚相手を紹介するのは、現代で言えば友達の紹介で付き合いましたー★みたいなノリなんだろう。
そんな今、簡単にオンラインでタダで時空を超えて、自分で相手を探すのは当たり前だろう。
[deleted user]
Translated by [deleted user]
Pure (?) modern people feel funny about finding romance through singles' parties. But, think about it. My grandpa got married through arranged marriage. That is even more strange than meeting someone through parties. You may think "well, that was then." True, back then was different. The society was composed of large families and family and tradition were placed at the top. The strongest connections were that of families. Therefore, arranged marriage was just like introducing friends to friends.
Now, it is the norm to find your spouse-to-be online, regardless of where and when, for free at your fingertips.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
239letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.51
Translation Time
about 2 hours