Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] 商品をよく確認したが、どこを探しても見つかりません。 私は商品を10個と前回注文したときに違うチェーンが入っていた分の1個を注文しました。到着したのは商...

This requests contains 120 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( chipange , chocho ) and was completed in 6 hours 54 minutes .

Requested by kusakabe at 05 Jan 2012 at 00:12 1595 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

商品をよく確認したが、どこを探しても見つかりません。
私は商品を10個と前回注文したときに違うチェーンが入っていた分の1個を注文しました。到着したのは商品10個でしたが、チェーンが1個不足しています。合計で2個足りません。すぐに送ってほしい。

chipange
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 05 Jan 2012 at 05:44
I have checked thoroughly my order but one item is missing.
My order is 10 items and one chain which is a replacement for the wrong chain in my previous order.
However what I have received is 10 items only, no chain.
One chain is missing. In total two pieces are missing.
Please send them immediately.
Thank you for your swift action.
★★★★☆ 4.0/1
[deleted user]
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 05 Jan 2012 at 03:27
I looked around everywhere, but cannot find a part of my order.
I ordered 10 pieces of one item, plus one chain which was on back order since you sent me the wrong chain with my last order. I received 10 pieces of the same item, but am missing one chain. I am missing a total of 2 chains now. Please send them to me as soon as possible. Thank you.
chocho
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 05 Jan 2012 at 07:06
I checked the goods well, but some products could not be found anywhere.

I ordered ten products and a chain as I received one that was different from my previous order.

Ten products have arrived, but a chain is missing.

In total, two items are missing.
Please send the goods immediately.

Client

Additional info

購入した商品が不足して購入先に送るメールです

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime