Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I would like to apply for a warranty. Although I returned a defective product...

This requests contains 90 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( yakuok , manon ) and was completed in 2 hours 11 minutes .

Requested by junkino at 30 Dec 2011 at 02:00 1949 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

保障を申請したい。売主に不良品の商品を返品をしたが、「液漏れの商品は返品不能」との理由で再度、運送業者から私に商品が返ってきた。売主は返金の意思があります。至急対応をお願いします。

[deleted user]
Rating 47
Translation / English
- Posted at 30 Dec 2011 at 02:22
I would like to apply for a warranty. Although I returned a defective product to the seller, the seller used the reason "no returns on leaky products" and the shipping company redelivered the product to me. The seller intends to return the money. Please respond immediately.
yakuok
Rating 60
Translation / English
- Posted at 30 Dec 2011 at 04:11
I would like to make a warranty application. I have returned an item to the seller as the item was defective. However, the item was sent back to me from the shipping company with "the item with liquid spill cannot be returned" being the reason. The seller is willing to make a refund to me. Kindly correspond to this matter at your soonest convenience.
manon
Rating 50
Translation / English
- Posted at 30 Dec 2011 at 03:55
I'd like to apply for security.I sent the damaged products back but I got back again this products from the parcel company because of 'This products if it's liquid leak can not be return'.
The buyer will refund me.I look forward to your dealing with these matter without any delay.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime