Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Our company properly obtains and utilizes private information within the spec...

This requests contains 110 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( gloria , mura , weima2008 ) and was completed in 2 hours 45 minutes .

Requested by rain at 27 Dec 2011 at 15:33 1148 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

当社は、事業並びに雇用等において取扱う個人情報の特定された利用目的の範囲の中で個人情報の適切な取得・利用を行い、利用目的の達成に必要な範囲を超えた個人情報の取扱い(目的外利用)を行わないこと及びそのための措置を講じます。

weima2008
Rating 50
Translation / English
- Posted at 27 Dec 2011 at 16:31
Our company properly obtains and utilizes private information within the specific range of the utilization aim of private information during business and employment. We do not use the private information exceeding the necesary range within which the utilizaiton aim is achieved (utilization for other purpose). And we take measures to ensure that.
gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 27 Dec 2011 at 17:22
We shall properly acquire and use private information within the scope of the specified purpose of use of private information in course of our business and employment, and shall limit the use of such information only to the achievement of the specified purpose of use, i.e. we shall not use such private information beyond the scope needed to achieve the purpose of use of such information, and further take necessary action to assure that.
mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 27 Dec 2011 at 18:18
Our company deals with acquisition and use of individual information in the limited range of special purpose for business and employment. We do not use the information beyond legitimate ranges that are necessary to attain the purpose (prohibition of use for other improper purposes), and take necessary procedures for that.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime