Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I have requested a camera vendor to repair the camera I purchased from you. A...

This requests contains 210 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( gonkei555 , yakuok , chipange ) and was completed in 5 hours 29 minutes .

Requested by yoshidama at 25 Dec 2011 at 01:39 3283 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

あなたから購入したカメラを専門業者へ修理を依頼した。修理の職人が検査したところ、シンクロソケットの内側が奥へ1.5mmめり込んいる。その影響でレンズボードが歪んでいる。外観に傷が無いことから、ケースに入れた状態で強い衝撃を受けたのだろう。
分解修理中の写真を掲載するので、見て欲しい。
いずれにしろ、私はあなたの間違った説明が原因で想定外の費用を支払った。あなたはフィードバックの評価を下げてしまった。お互いに不幸なことだ。

yakuok
Rating 60
Translation / English
- Posted at 25 Dec 2011 at 01:58
I have requested a camera vendor to repair the camera I purchased from you. After the inspection was done by a specialist, it was found out that its sync socket was sunk inward by 1.5mm. Due to this, the lens board was distorted. As there is no damage seen on the exterior, it must have been given a strong force while in a case.
I attach herewith photos of it being repair. Kindly have a look at them.
I had to pay you extra all because of your incorrect explanation. You have received a negative feedback. It was unfortunate to both parties.
★★★★☆ 4.0/1
yoshidama
yoshidama- almost 13 years ago
ありがとうございました!
yakuok
yakuok- almost 13 years ago
@yoshidama 高い評価にポイント、そしてご丁寧にコメントまで頂き、ありがとうございました!
gonkei555
Rating 50
Translation / English
- Posted at 25 Dec 2011 at 03:19
I have asked an expert to fix the camera that I recently bought from you. The craftsman has found that the inside of the sync socket has sunk towards the back by 1.5mm. This has caused the lens board to become bent. As there are no marks or scratches on the outside, the assumption is that this was caused by applying excessive force when inserting it into the case.
Please take a look at the picture showing the camera in a disassembled state.
In any case, the outcome is that I have had to pay an exceptional expense based on the wrong information that you provided. I have lowered your feedback. This has been a terrible transaction for us both.
★★★★☆ 4.0/1
yoshidama
yoshidama- almost 13 years ago
ありがとうございました!
chipange
Rating 52
Translation / English
- Posted at 25 Dec 2011 at 07:08
I sent the camera, which I had bought from you, to a repair shop. The repair engineer found examined and found that the synchrosocket was deep into the body 1.5 mm and the lens board distorted. Since there was no damage found at the external appearance, this might have been caused by the hard impact when the camera was put into the case.
Please see photos showing repair work.
Anyway, I am unhappy because I had to pay an unexpected fee due to your wrong explanation and you are also unhappy that your feedback evaluation was lowered.

★★★★☆ 4.0/1
yoshidama
yoshidama- almost 13 years ago
ありがとうございました!

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime