Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] The holiday season is here, how is everyone doing? Last night, I set my Am...

This requests contains 200 characters . It has been translated 3 times by the following translator : ( yakuok ) and was completed in 0 hours 34 minutes .

Requested by rockey at 22 Dec 2011 at 08:51 3327 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

ホリデーシーズンが到来しましたが、みなさんお元気ですか?

昨晩私はAmazon.comのストアの休暇設定を実行しました。
これにより私が出品する商品が一切表示されなくなりました。
そこで、重複出品を避けるためにExcelに在庫リストシートを追加しました。
新規に出品を行う際はこちらのASINコードリストを確認して重複を避けてください。

何か仕事をすすめて行く上で提案や要望などあれば、いつでもご連絡ください。

[deleted user]
Rating 47
Translation / English
- Posted at 22 Dec 2011 at 09:25
The holiday season is here, how is everyone doing?

Last night, I set my Amazon.com store to vacation settings.
From this point, all of my listed products are no longer shown.
Thus, in order to avoid repeat listings, I have added an Excel spreadsheet of my inventory.
When listing new items, please check the ASIN code to avoid repeat listings.

If there are any suggestions and proposals in the work, please let me know at any time.
[deleted user]
Rating 55
Translation / English
- Posted at 22 Dec 2011 at 09:00
The holiday season is coming, but how are you doing?

Last night, I set a holiday on Amazon.com store.
Because of this, my items are unshown at all.
So to avoid the overlapping, I added the stock list sheet at Excel.
If you put new item on, please check this ASIN code list and avoid the overlapping.

If you have any proposal and request to proceed your work, please feel free to contact me anytime.
yakuok
Rating 60
Translation / English
- Posted at 22 Dec 2011 at 09:18
The holiday season has arrived. How is everyone doing?

I arranged to put the store on Amazon.com on a holiday setting last night.
Due to this setting, the listed items have stopped showing.
As such, I have added a stock list sheet on Excel to avoid double listing.
When you wish to list your items for the first time, please check this ASIN code list and avoid double listing.

Kindly contact me anytime should there be suggestions or requests to proceed with various transactions.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime