[Translation from Japanese to English ] Sufficiently carrying out communication with fellow managers Not limited onl...

This requests contains 217 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , oushiu , tearz ) and was completed in 1 hour 3 minutes .

Requested by tech_fund at 14 May 2024 at 00:50 231 views
Time left: Finished

マネージャー同士のコミュニケーションが十分に行えている
デザイン職のみに囚われず、他業種への理解を深め、デザイナー以外のマネージメントが行える

TFのデザイン世界観を守る為の指導が出来る

FPを月20以上消化出来る(案件によりFPが適用されない場合は、推奨される各基準に従う)
先方や社内メンバーとのコミュニケーションが十分に行えている

決められたミッションを達成するだけでなく、成果物をより良いものにする為自ら積極的に提案することが出来る


kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 14 May 2024 at 01:59
Sufficiently carrying out communication with fellow managers
Not limited only to design work, deepen understanding of other tasks, be able to carry out management other than for designers

Be able to give instruction in order to protect the TF design world view

Be able to erase FP at more than 20 per month (depending on the topic, if FP is not suitable, follow each recommended standard)
Sufficiently carry out communication with the other party or company members

Not only acheive the intended mission but also be able to actively offer in order to make deliverables into better things
oushiu
Rating 53
Translation / English
- Posted at 14 May 2024 at 01:01
Effective communication among managers.
Understanding beyond design roles, enabling management beyond designers.

Capable of guiding to maintain TF's design aesthetics.

Able to handle at least 20 FPs per month (following recommended criteria if FP is not applicable for certain cases).
Sufficient communication with external parties and internal team members.

Not only achieving assigned missions but also proactively suggesting improvements to deliver better results.
tech_fund likes this translation
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 14 May 2024 at 01:54
Sufficient communication has been maintained between managers
Without being captured by the design work, deepen the understanding of other job types, and perform management other than being a designer

A protecting guidance can be provided for the view of the TF design world

More than 20 FPs can be handled per month (If FP is not applied depending on a case, the respective recommended standards shall be followed)
Sufficient communication has been maintained between the business partner and internal members

Not only achieving a fixed mission but actively proposing better deliverables

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime