Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] The buyer insists that the items that arrived were empty. However, they chec...

Original Texts
バイヤーは届いた商品が空だったと主張しています

しかし商品発送時は重さを量ります。
JAPANPOSTも重さを量って送料を決めます。
関税も申告重量を確認していると思います。
発送時の控えもこちらで保管しています
発送時の重さは約34g~35g 発送に使用している封筒の重さは約8gです。
間違いなく商品を入れて発送している証拠になると思います。
しかも追跡情報を見ると1ヶ月以上前に配達されています。

この状況で詐欺とフィードバックを受けるのは理不尽です。

Translated by steveforest
The buyer insists that the items that arrived were empty.
However, they check the weight before shipping.
JAPAN POST also decides on the shipping charge after checking the weight.
The customs office should check the weight for the declaration.
We keep a copy of the receipt when we ship.
The weight of the items is about 34-35g and the weight of the envelope used is about 8g.
This should obviously be proof of posting.
Also, according to the tracking information, it was delivered over a month ago.
It is unreasonable to have received feedback as a fraud.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
221letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$19.89
Translation Time
16 minutes
Freelancer
steveforest steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...