Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Is this a regulated/licensed activity or service? If Yes, answer 1a - 8. If N...
Original Texts
Is this a regulated/licensed activity or service? If Yes, answer 1a - 8. If No, skip to question 9.
Does your organization have effective governance around Risk Appetite, including Board of Directors review and established protocols for breaches of Risk Appetite and operating outside of Risk Appetite.
Has your organization or any of your subcontractors been involved in or threatened with disputes, litigation or regulatory action in the last 24 months? If yes, please provide additional comments, status, and upload related documentation.
Do you have a documented Conflicts of Interest Policy? If yes, please upload. If no, please provide comment and skip to question 14.
Does your organization have effective governance around Risk Appetite, including Board of Directors review and established protocols for breaches of Risk Appetite and operating outside of Risk Appetite.
Has your organization or any of your subcontractors been involved in or threatened with disputes, litigation or regulatory action in the last 24 months? If yes, please provide additional comments, status, and upload related documentation.
Do you have a documented Conflicts of Interest Policy? If yes, please upload. If no, please provide comment and skip to question 14.
Translated by
sora823
これは許可させた活動もしくはサービスなのでしょうか?もし、はいなら、1aから8に、もし、いいえなら質問9に飛びなさい。
貴方の組織はリスク・アピタイトに効果的な統治わしていますか?
あなたの組織は最近24ヶ月で行動しましたか?もしはいなら追加のコメントを提供してください。
貴方は政策の書類を持っていますか?もし、はいならアップロードしてください。もし、いいえならコメントをして質問14に進んでください。
貴方の組織はリスク・アピタイトに効果的な統治わしていますか?
あなたの組織は最近24ヶ月で行動しましたか?もしはいなら追加のコメントを提供してください。
貴方は政策の書類を持っていますか?もし、はいならアップロードしてください。もし、いいえならコメントをして質問14に進んでください。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 3873letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $87.15
- Translation Time
- about 10 hours