Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Hello. Have you received Anming kit yet? Do you know where it is using track...

This requests contains 236 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( shirataki , risa0908 , uchimaki_japan ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by [deleted user] at 14 Sep 2023 at 15:33 1222 views
Time left: Finished

こんにちは Anmingキットはまだ届いていませんでしょうか?
荷物追跡で、キットがどのくらいまで来ているかわかりますか?
もし、まだ届かないようであれば、私がアメリカのショップからキットを購入して、航空便であなたへ元へキットを送ります。
Anmingを注文した友人は、病気です。完成を待ち望んでいます。私は友人を元気つけたいと思っています。
もし、あなたの手元にキットが届きましたら、完成予定はいつ頃になりますでしょうか?
お忙しい中ごめんなさい。完成を急ぐ友人を許してください。

shirataki
Rating 53
Translation / English
- Posted at 14 Sep 2023 at 15:41
Hello. Have you received Anming kit yet?
Do you know where it is using tracking service?
If you haven't received yet, I can buy the kit from the American shop and send it to you by air.
The friend who ordered Anming is ill. He is looking forward to be completed. I want to cheer him up.
If the kit arrives, when do you expect it to be completed?
I am sorry for your busy schedule. Please forgive my friend for rushing to complete it.
[deleted user] likes this translation
risa0908
Rating 52
Translation / English
- Posted at 14 Sep 2023 at 15:41
Hello, haven't you received the Anming kit yet?
Do you know to which status the kit reached with the tracking cargo?
If you haven't received yet, I'll purchase the kit from the store in the U.S. and send it to you by air.
My friend who ordered Anming is sick now. He (She) is looking forward its completion. I'm planning to cheer up my friend.
Once you received the kit, when the completion will be?
Sorry for disturbing you when you're busy. Please allow my friend rushing its completion.
[deleted user] likes this translation
uchimaki_japan
Rating 56
Translation / English
- Posted at 14 Sep 2023 at 15:41
Hello, have you not received ther Anming kit yet?
Could I see how far my kit has come with package tracking?
If it still hasn't arrived, I will purchase the kit from a store in America and send it back to you by airmail.
My friend who ordered Anming is sick in bed. I look forward to its completion. I want to cheer up my friend.
If the kit arrives to you, when will it be completed?
I am very sorry for the inconvenience. Forgive me for rushing to completion.
With best regards,
[deleted user] likes this translation
★★★☆☆ 3.0/1

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime