[Translation from Japanese to English ] We would also like to import your items. However, the remittance in RUB to t...

This requests contains 237 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , steveforest ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by marom1 at 05 Sep 2023 at 09:28 771 views
Time left: Finished

私達も貴社の会社の商品を輸入したいと思っています。
しかし、現在日本からロシアの銀行にルーブル送金ができません。wiseもルーブル送金不可です。
他のロシアメーカーは、発送地を隣国リトアニアから、決済はロシア国外の銀行でユーロ決済です。
ロシアからの国際郵便は、日本政府が停止しています。隣国からの国際郵便はOKです。
もし貴社が、ロシア以外で口座をお持ちで、ロシア以外からの発送が可能であればお知らせ下さい。
とても良い商品だと思いますので取引再開を願っています。価格表希望します。

We would also like to import your items.
However, the remittance in RUB to the bank in Russia from Japan is not available at the moment. We cannot use Wise likewise to do so.
Other makers in Russia make the shipping place to the neighbouring country, Lithuania and the payment is to be paid in EUR by a bank outside Russia.
Moreover, the international postal service to Russia is also suspended by the government of Japan, however, from the neighbouring countries is possible.
Please let me know if your company might have an account outside Russia, and if it is possible to ship items from outside Russia.
We are sure that it is a good item, so we are eager to reopen the transaction.
We would also like to have the price list.

Client

Additional info

母国語がロシア・ルーマニア語のセールスマネージャーへのメールです。わかりやすい文章の英語に翻訳して頂けると大変助かります。お手数おかけいたしますが、どうぞよろしくお願いいたします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime