Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] We asked A company for investigating a lost cargo in the warehouse in the Net...

This requests contains 232 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , risa0908 ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by takatoshi at 06 Jul 2023 at 16:08 1196 views
Time left: Finished

A社に遺失物扱いで、オランダの倉庫を捜索してもらいましたが、見つからなかったとのことです。
一方で、現地の配達に関する動線を確認しましたので下記にてご案内します。

まずWBには、貨物はAパークに引き渡されると記載されています。
その場所を下の地図の赤い点でマークしています。

敷地内へ入構する際、ドライバーはセキュリティー・ロッジに行ってIDカードを発行してもらいます。
その後、大きな荷物やパレットはドック460(赤い点)で、小さな荷物はAパーク内の企業に直接配達します。

We asked A company for investigating a lost cargo in the warehouse in the Netherlands but they say they didn’t find it. However, we could see the trace regarding the delivery as follows.

First of all, the cargo is delivered at A park, as described on the WB. The place is marked in red dot on the map below.

When entering the premises, a driver shows up at the security lodge to ask for issuing an ID card. Then, oversized cargo or pallets are delivered at dock 460 (in red) or small cargo is delivered to a certain company in A park directly.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime