Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I appreciate your brilliant offer for the deal. By all means, I would like t...

Original Texts
魅力的な取引条件の提示ありがとうございます。
是非Aー2を日本で販売したいと思っています。
商品の品質を確認したいので以下商品のサンプルを日本まで送っていただけますでしょうか。
サンプルの見積もりをお願い致します。

もし20000ドルの発注をした場合、納期はどれくらいでしょうか
MOQは総金額であり、個別の商品のMOQは無いという解釈でよろしいでしょうか
Translated by steveforest
I appreciate your brilliant offer for the deal.
By all means, I would like to sell A-2 here in Japan.
To make sure the quality of the item, could you send me samples for the following items to Japan? Also, please let me have the estimation for the sample.

If I order an amount of 20000 dollars, how long will it take for the delivery?
Is my understanding correct that there is no MOQ for items individually as MOQ for the total amount?

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
173letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$15.57
Translation Time
9 minutes
Freelancer
steveforest steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...