Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Yes. I received some of the products with damaged packages when I ordered the...

This requests contains 236 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , yrd28 ) and was completed in 0 hours 40 minutes .

Requested by monster777 at 11 Mar 2023 at 22:39 1351 views
Time left: Finished

はい、そうです。以前注文した時、商品のパッケージがいくつか破損して私のもとに届きました。ダメージの無い商品パッケージに交換して販売したいので交換用のパッケージが欲しいのです。

今回101-1020 VESA を28個注文しますのでその荷物と一緒に交換用のパッケージを同梱して私の住所に発送してもらえますでしょうか?

現在パッケージが破損した商品が私のところに23個あります。可能であれば30個分の交換用パッケージが欲しいです。

今回注文する荷物と一緒に送って貰えますでしょうか?

yrd28
Rating 50
Translation / English
- Posted at 11 Mar 2023 at 23:04
Yes. I received some of the products with damaged packages when I ordered them previously. Therefore, I would like to get some new packages in order to replace the damaged ones and sell them.

Could you include the package replacement in the same box when you send 28 “101-1020VESA” I am ordering.

I have 23 damaged packages here so I would appreciate if you could give me 30 replacement packages.

Is it possible to send them to me with the products I am ordering this time?
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 11 Mar 2023 at 23:19
Yes that's right. In the past when I placed an order, some of the product packages were delivered with damages. I need packages for replacement so that I could use those with no damage to sell them.

I am going to order 28 pieces of 101-1020 VESA, so would you please enclose those replacing packages and ship them together to my address?

There are 23 products with me which packages were damaged. If it is possible, I would like to request for 30 replacement packages.

Would you please ship them with my order this time?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime