Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I have never been asked a proof of payment before but how come is it required...

This requests contains 178 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( hiroo-hiroo , yyao7228 ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by ipponnhimawari at 14 Dec 2022 at 22:12 1376 views
Time left: Finished

○○で支払い証明書を求められたことは過去にないのですが、なぜ必要なのでしょうか?
Amazonで買い物したことがあるなら昨日添付したinvoiceしか提出できる資料はないことは理解されてますよね、偽造もしてないし私が自分のクレジットカードで購入していることはinvoiceを見れば分かりますよね、私の提出したinvoiceのどこに疑念があるか教えてください。

[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 14 Dec 2022 at 22:21
I have never been asked a proof of payment before but how come is it required?
You might understand that there is no document other than the invoice attached yesterday if you ever purchased on Amazon. You might know that I didn’t counterfeit it and I bought it using my own credit card. Please specify where it is applicable for doubt on my invoice as submitted.
ipponnhimawari likes this translation
yyao7228
Rating 50
Translation / English
- Posted at 14 Dec 2022 at 22:18
I have never been asked for proof of payment in ○○ in the past, why is it necessary?
If you've ever shopped on Amazon, you'll understand that the only document you can submit is the invoice I attached yesterday. I didn't do any forgery, you can tell by looking at the invoice I bought with my credit card, please let me know where you have any questions about the invoice I submitted.
ipponnhimawari likes this translation
hiroo-hiroo
Rating 50
Translation / English
- Posted at 14 Dec 2022 at 22:40
I have never been asked for the proof of payment from ○○, why is it needed?
You have clearly understood as you are an amazon user that all documents I can provide so far are the yesterday's invoices attached. Those invoices proves that there was no forgery and I had used my own credit card to buy them, correct?
Could you tell me what led you to be skeptical about those invoices?
ipponnhimawari likes this translation
hiroo-hiroo
hiroo-hiroo- almost 2 years ago
2か所訂正があります。大変失礼いたしました。
Those invoices proves → prove
Could you tell me what led you to be skeptical about those invoices? →Could you tell me what part you are skeptical about those invoices?

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime