先ほど物流会社へ連絡して確認したところ、本日荷物は飛行機に搭載されて出発したそうです。
明日、遅くても明後日には最寄りの空港に到着して、通関などの手続きを経て目的地に発送される予定です。
あと4~5日くらいで御社の工場へ到着する予定ですので、もう少しお待ちください。
私も発送状況をHPで、まめにチェックして動きがあればお知らせします。
Rating
52
Translation / English
- Posted at 28 Nov 2022 at 17:27
As we confirmed with the courier company, it is said that the package was shipped on a plane today.
The package will be arrived at your nearest airport by tomorrow or the day after tomorrow at the latest, and it will be shipped to the destination after the procedure such as customs and others.
Please wait for a while as these will arrive at your factory in four to five days.
I will check the status of the shipping on the website often, and I will let you know if the status changes.
The package will be arrived at your nearest airport by tomorrow or the day after tomorrow at the latest, and it will be shipped to the destination after the procedure such as customs and others.
Please wait for a while as these will arrive at your factory in four to five days.
I will check the status of the shipping on the website often, and I will let you know if the status changes.
Translation / English
- Posted at 28 Nov 2022 at 17:22
We have just contacted the logistics company to confirm that the package was loaded onto a plane and departed today.
It is scheduled to arrive at the nearest airport tomorrow, or the day after tomorrow at the latest, and will be shipped to its destination after customs clearance and other procedures.
It will arrive at your factory in about 4 to 5 more days, so please wait a little longer.
I will also check the shipping status on the website frequently and let you know if there are any changes.
It is scheduled to arrive at the nearest airport tomorrow, or the day after tomorrow at the latest, and will be shipped to its destination after customs clearance and other procedures.
It will arrive at your factory in about 4 to 5 more days, so please wait a little longer.
I will also check the shipping status on the website frequently and let you know if there are any changes.