Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] There are 5 people including who are always actively participating. Other tha...
Original Texts
常に積極的に参加している人は私を入れて5人ほどです。それに4~5人のファンが時々会話に加わり、
さらに4~5人の海外のファンが時々コミュニティーに来ます。
私が、ツイッターでの日本のファンの会話を見た時、
サーバーに興味はあっても使い方が分からないため参加していない人が、まだ多くいると思います。
私は彼らがサーバーに参加できるように、今月中にはマニュアルを作ろうと考えています。
私はまだmodの仕事について勉強している最中ですが、
よりチームに貢献できるように頑張ります。
さらに4~5人の海外のファンが時々コミュニティーに来ます。
私が、ツイッターでの日本のファンの会話を見た時、
サーバーに興味はあっても使い方が分からないため参加していない人が、まだ多くいると思います。
私は彼らがサーバーに参加できるように、今月中にはマニュアルを作ろうと考えています。
私はまだmodの仕事について勉強している最中ですが、
よりチームに貢献できるように頑張ります。
Translated by
steveforest
About 5 people including me participate in the community positively. 4 to 5 more fans join the conversation sometimes, and 4 to 5 more overseas fans occasionally come to the community.
When I saw the conversation between Japanese fans on Twitter, I am sure that there are a lot of people who don’t know how to join even if they are curious about “Server”.
I think I will make a manual by this month to let them join the “Server”.
Although I am in the middle of studying the work at “mod”, I will work hard to contribute more to the team.
When I saw the conversation between Japanese fans on Twitter, I am sure that there are a lot of people who don’t know how to join even if they are curious about “Server”.
I think I will make a manual by this month to let them join the “Server”.
Although I am in the middle of studying the work at “mod”, I will work hard to contribute more to the team.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 232letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.88
- Translation Time
- 8 minutes
Freelancer
steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...
During my car...