Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I have had the item's money, and 20% of its charge as well as 200JPY shipping...

Original Texts
私は自分の顧客に
貴方から購入した商品の代金の他に
手数料20%と送料200JPYを頂いています。

ですが、これがあなたに関係あるのでしょうか。
私があなたから購入したのですから
いくらで売ろうとあなたに関係ないと思います。

商品の在庫は高品質のものが約135ct
低品質のものが約95ct残っていますが
購入した分全て返金してほしいです。

これ以上前に購入した物は請求していませんし、
偽物販売したのですから、返金は当然だと思います。

低品質と高品質のものは、別々で買っています。
画像ご確認ください
Translated by steveforest
I receive 20% of the handling charge as well as 200JPY for the shipping cost from the customer, which is separated from the price of the item.

However, are these having something to do with you?
It is none of your business how much I sell it regardless of how much I paid for the item.

I have 135ct in high quality and 95ct in low quality in stock at the moment, and I would like to get all the money back I paid.

I don’t claim more for items that I purchased before that.
I should say it is legal that a full refund makes sense because you sold me fake.

I purchased items in high quality and in low quality separately.
Please see the attached photo.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
239letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.51
Translation Time
8 minutes
Freelancer
steveforest steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...