Displayed are the past translation results requested in Conyac.
Conyac, the 24-hour crowdsourced translation service.

[Translation from Japanese to English ] Japanese economy has grown after the World War 2. Our mission is not to comp...

risa0908 Translated by risa0908
Japanese economy has grown after the World War 2.
Our mission is not to compete in each neighboring country in Asia, but contribute to growth of whole of Asia by cooperating each other through product planning and sales.

We've sold ◯ per year of famous Japanese film camera which were produced during A to B for camera lovers of the whole world.
In present which digital camera is popular, we have received good words for this that it has unique functionality and favorable image texture in forgotten classic camera.

We've introduced C and D made in Japan for camera lovers who has good intention to A's quality of sound and expression of music.
User's Request Text
第2次世界大戦後の日本は経済成長をしました
これからは、アジアの近隣国ごとに競うのではなく
商品の企画販売を通じてお互いの協力や協業により
アジア全体の成長に寄与することが当社のミッションです

A年からB年に製造された日本のフィルムカメラの名機を
年間◯台を全世界の愛好家に販売してまいりました
デジタルが当たり前の中 忘れられたクラシックカメラに独特の
機能性や画像の質感を求める
大変好評をいただきました

Aの音質そして音楽の表現力にこだわりを持つ愛好家に
日本製のC やDを紹介してまいりました

Result of translation in Conyac

Number of characters of requests:
240

Translation Language
Japanese=>English

Translation fee
$21.6

Translation time
13 minutes

Freelancer
Starter

Conyac translation costs USD$0.015 ~ per 1 character.
For translations into English, Japanese, Chinese, and 66 other languages we have 107,000 translators ready to handle your request.
Just three steps until your request is complete!! (approx. 3 mins.)