[Translation from Japanese to English ] We have not yet reached a final conclusion as to whether the factory can hand...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( karekora , teditedu , steveforest , kumim ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by takatoshi at 25 May 2022 at 17:24 1247 views
Time left: Finished

工場側に追加のご注文に対応が出来るかどうか、まだ最終的な結論が出ていないので、
今月末までお時間をいただきたく存じます。
来年の年間契約について、1月に何本製作・出荷が出来るのかについては、
上記の追加注文の工程との兼ね合いもあるので、それも同じく今月末までお待ち下さい。

また、追加注文及び来年度の年間契約については、原材料の高騰及び為替レートの変動により、
現行価格でお受けするのは難しい状況です。14%ほど値上げをお願いすることになるかと思います。
何卒ご理解とご協力をお願い致します。

We have not yet reached a final conclusion as to whether the factory can handle additional orders. Could you kindly wait until the end of this month for this confirmation?
Regarding the annual contract for next year - the number of pieces that can be manufactured and shipped in January depends on the above additional order. Could you please therefore wait until our confirmation at the end of this month?

It would also prove difficult to accept additional orders and annual contracts for the next fiscal year at the current prices due to soaring prices of raw materials and fluctuations in exchange rates. I suspect the price rise will be around 14%.
Thank you for your understanding and cooperation.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime