Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] To A, B and C Many thanks for your time last week during our training desp...

This requests contains 212 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translator : ( karekora ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by [deleted user] at 25 May 2022 at 16:04 1435 views
Time left: Finished

Aさん、Bさん、Cさん

先週は皆様が他のミーティングでお忙しい中、私どもの研修にお時間をいただきありがとうございました
研修後に皆様からご依頼いただきました、研修のリーフレットとブックをグループ会社から調達できましたので、Tさんにそれらをまとめて送付いたしました
恐れ入りますが、リーフレットとブックを1部づつお受け取りいただければと思います

また、リクエストがございましたら、いつでもご連絡ください
今後ともよろしくお願いいたします

karekora
Rating 57
Native
Translation / English
- Posted at 25 May 2022 at 16:14
To A, B and C

Many thanks for your time last week during our training despite your busy schedule with other meetings.
As requested by everyone on the training, we have procured the training leaflets and books from the Group Company and sent them all to T.
We would love it if you could accept one leaflet and one book.

Don’t hesitate to reach out should you have any requests or concerns.
We appreciate your continued support.
[deleted user] likes this translation
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 25 May 2022 at 16:11
Dear A, B and X,
Thanks for your participation in our course amid a very busy period of other meetings last week.
I have sent a leaflet and the book to T altogether, as requested which were ready from our group company. Therefore, please receive them respectively.
And also, if you have any requests, please contact us at any time.
With regards.

[deleted user] likes this translation

Client

[deleted user]

Additional info

研修を行った初来日の海外メンバーに資料を送付するためのメールです

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime