Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I am the person in charge you gave the name card layout via Mr. Y to before, ...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" "Formal" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ashida , sujiko , janjankun ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by [deleted user] at 21 Apr 2022 at 15:59 1250 views
Time left: Finished

私は以前、Yさんを通して名刺レイアウトデータを(あなたより)いただきJ社の名刺を作成した者です。
ホテルスタッフ用の名刺についてお伺いしたいことがありメールいたしました。

5月1日からDホテルの総支配人が入社します。
もし日本で名刺の作成&印刷をしてもよろしければ
The material specificationとレイアウトデータを送っていただきたいです。

本社にてレイアウトをされるようでしたら、総支配人の情報をお送りいたします。

お手数をおかけいたしますがよろしくお願いいたします。




I am the person who received the business card layout data from you through Mr. Y and created the business cards for Company J.
I'm sending you an email with a question about hotel staff business cards.

A new general manager of D Hotels will join us on May 1st.
If you allow us to make and print business cards in Japan, could you send us material specifications and layout data?

If you are setting up at the head office, we will send you the manager's information.

Thank you for your cooperation.

Client

[deleted user]

Additional info

日本的な表現ですので自然で、丁寧な言い回しを希望いたします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime